「お供えをする」を英語で言うと?

お役立ち英語表現

こんにちは!今日の話題は「お供え」です。お墓参りや法事でよく使う表現ですね。では、「お供えをする」って英語でどういえば良いでしょうか?

「お供え」は名詞で offering です。英英辞典で offering を調べると

something that a person gives, often during a religious ceremony

Cambridge dictionary

(他にも意味はありますが)「宗教行事で人が与えるもの」

「お供えをする」動詞

※簡単に offer を動詞として使う場合

I visited my ancestors’ grave and offered some sweets.

ご先祖様のお墓参りをして、お菓子をお供えした。

※名詞 offering を使う場合

place an offering

「お供え物を置く」という感じですね。お供えするものは of ~で後ろにくっつけます。

an offering of some sweets / flowers / sake / beer

例文

I visited my father’s grave and placed an offering of his favorite sake.

父のお墓参りに行って、大好きだったお酒をお供えした。

We visited our grandmother’s grave and placed an offering of some flowers.

私達はおばあちゃんのお墓参りをして、お花をお供えした。

「仏壇にお供えをした」だと

I placed an offering of some Japanese sweets at the family Buddhist altar.

私は仏壇に和菓子をお供えした。

altar は「祭壇」で Buddhist「仏教の」です。family Buddhist altar と family をつけると家にある仏壇ぽくなります。

お盆について簡単に英語で説明すると?

Obon takes place in the summer. It is a time when people honor their ancestors and remember their loved ones who have passed away. Many people visit their family graves and clean them. There are also traditional dances called Bon Odori and lanterns are lit to guide the spirits of the ancestors. It is also a time for families to get together.

お盆は夏に行われます。人々が先祖を敬い、亡くなった愛する人々を思い出す時です。多くの人々が家族の墓を訪れ、掃除します。盆踊りと呼ばれる伝統的な踊りもあり、先祖の霊を導くために提灯が灯されます。家族が集まる機会でもあります。

*説明は人によって異なると思います。一応ご参考にどうぞ。




タイトルとURLをコピーしました