「梅雨入りした」を英語にすると? 

お役立ち英語表現

日本の梅雨はだいたい6月。今回はこの「梅雨」に関する英語を見ていきましょう。

「梅雨」rainy season

「始まる」 begin / start

「梅雨入りした」は現在完了形で。

The rainy season has begun.

The rainy season has started.

The rainy season has begun in Okinawa.

沖縄で梅雨入りした。

The rainy season has started in the Shikoku region.

四国地方で梅雨入りした。

梅雨に関する表現など見ていこう!

The hydrangeas bloom beautifully in Japan during the rainy season.

梅雨の間、日本ではアジサイが綺麗に咲く。

※hydrangea[haɪˈdreɪn.dʒə] はアジサイです。発音は「ハイドレンジァ」って感じ。

The rainy season is here. Don’t forget your umbrella.

梅雨が始まった。傘を忘れないように。

傘もいろいろありますね。

「折りたたみ傘」

a folding umbrella  

その名の通り「折りたたみ傘」※fold「折りたたむ」

a compact umbrella / a travel umbrella 

カバンに入るような小さい傘(=折りたたみ傘)

「日傘」

a parasol / a sunshade

「ビニール傘」

a plastic umbrella

※日本語の「ビニール傘」「ビニール袋」英語では plastic umbrella / plastic bag を使います。

vinyl [vάɪnl] の 発音は「ヴァイナル」という感じで、英英辞典では

strong plastic that can be bent, used for making floor coverings, furniture, clothing, etc.

Cambridge dictionary

「曲げることのできる強いプラスチック、敷物、家具、衣料などを作るのに使われる」となっています。

a vinyl tablecloth ビニールのテーブルクロス / a vinyl pipe ビニールの導線

昔は record(レコード)のことを vinyl とも言っていたそうです。

↓ 関連記事です

雨が「どしゃ降りだ」を英語にすると?

「ムシムシしている」は英語で humid だけじゃないよ

お読みいただいてありがとうございます。

応援お願いします↓励みになります(^^)/

PVアクセスランキング にほんブログ村

タイトルとURLをコピーしました