PR

I’m quaking in my boots この英語どういう意味?

ネイティブ英語

今回ご紹介するネイティブ英語は、ネイティブの友人がメッセージの中で使っていた表現です。

日本語の意味を考えてみてください。3択問題です。

I’m quaking in my boots. の意味は?

  1. とても怖くて震えている
  2. とてもうれしくて飛び跳ねている
  3. とても疲れてへとへとだ

う~ん。どれが正解かな…

quake の意味は?

自動詞
震える、揺れる
→ 人が震える、建物が揺れる、地面が揺れるなど幅広く使える

名詞
地震(=earthquake の略)
→ casual に “a quake” と言うこともある

quake=震える+boots=足元
怖すぎて足が震える

答)1.とても怖くて震えている

元の意味がそのまま比喩表現に生きています!

例文)

I’m quaking in my boots about the presentation.
発表で緊張して足が震えそうだよ。

You’ll do great.

大丈夫、うまくいくよ。

I’m quaking in my boots—first date tonight.

今夜が初デートでドキドキしてる。

Relax and be yourself.

リラックスして自然体でね。

面白い表現ですね!

お読みいただいてありがとうございました。

【関連記事】

“I’m flat out tomorrow.” この英語どういう意味?

“I’m sorry, I can’t make it tomorrow.” この英語どういう意味?

It goes on my bucket list ~この英語どういう意味?~

タイトルとURLをコピーしました