人名を使った英語表現 jack-of-all-trades / Bob’s your uncle など5選

ネイティブ英語

こんにちは!今回のネイティブ英語は『人名を使った英語表現』です。

知っておくと面白いですよ!

  • jack-of-all-trades

漫画『銀魂』をご存知でしょうか?

主人公の坂田銀時、通称『銀さん』の職業がこれ。

Gin san is a jack-of-all-trades.

銀さんは万事屋(よろずや)です。

いろいろできるけど、特に専門的にできることはないことから、次のようにちょっと皮肉って使われることがあるそうです。

Jack of all trades and master of none.

多芸は無芸。

もう一つ Jack を使った表現です。

  • All work and no play makes Jack a dull boy

「全て仕事(勉強)で遊ばなかったらジャックはつまらない人間になるよ」

dull は「鈍い、さえない」

これは英語の諺です。

日本では「よく学びよく遊べ」と言いますね!

You have been studying for five hours! You should go outside. All work and no play makes Jack a dull boy.

あなたは5時間も勉強しているよ!外に行ってきたら。よく学びよく遊べだよ。

  • Bob’s your uncle. (Bob is your uncle.)

直訳すると「ボブはあなたの叔父さん」ですが全く意味は違います。

例文で意味を推測してみてくださいね。

If you get lost, look at this map, turn right, then left, and Bob’s your uncle, you’re at your destination.

道に迷ったら、この地図を見て、右に曲がり、左に曲がると、Bob’s your uncle、あなたは目的地に着きます。

If your computer freezes, just click the restart button and Bob’s your uncle, the problem is solved.

コンピューターがフリーズしたら、再起動ボタンを押すだけで、Bob’s your uncle、問題は解決します。

どうですか?何となく意味がつかめましたか?

Bob’s your uncle は「大丈夫」「それでうまくいく」「問題ないよ」という意味合いで使います。

主にイギリス英語で使われます。

  • Jonny-on-the-spot

on the spot は「即座に、直ちに」の意味です。

さて Johnny-on-the-spot はどういう意味?

When the cake was about to fall at the party, Ted immediately supported it. He really is a Johnny-on-the-spot.

パーティーでケーキが倒れそうになった時、テッドがすぐにそれを支えた。彼は本当に Johnny-on-the-spot だ。


When a problem occurred in our team project, Sarah quickly found a solution. She is always a Johnny-on-the-spot.

チームプロジェクトで問題が起きたとき、サラは素早く解決策を見出した。彼女はいつも Johnny-on-the-spot よ。

さて、Johnny-on-the-spot とは?

「機転の利く人」「すぐに手助けできる人」を指します。

「有能な助っ人」って感じですね!

  • Achilles’ heel

直訳は「アキレスのかかと」

これは分かりますね。

日本語だと「アキレス腱」を使って「相手のアキレス腱をつく」などと言いますね。

つまり「弱点」

これはギリシャ神話で不死身と言われたアキレスの唯一の弱点が「アキレス腱」だったから。

英語でアキレス腱は Achilles’ tendon ですが、この表現では heel 「かかと」を使っています。

The basketball team is great, but their Achilles’ heel is their poor free-throw shooting.

そのバスケチームは素晴らしいが、彼らの弱点は下手なフリースローシュートだ。

She’s a brilliant worker, but her Achilles’ heel is not being able to say ‘no’ to new projects, even when she’s already overloaded with work.

彼女は素晴らしい働き手だが、弱点は新しいプロジェクトにノーと言えないことだ、すでに仕事で手一杯であっても。

名前を使った英語表現おもしろい!


海外ドラマや映画のセリフで使われていることもあるので、いろんな表現を知っておくと面白いですね!

いつもお読みいただいてありがとうございます。

応援お願いします↓励みになります(^^)/

PVアクセスランキング にほんブログ村


タイトルとURLをコピーしました