「迷惑メール」を英語にすると?

お役立ち英語表現

毎日入ってくる「迷惑メール」にはうんざりしますね。さて、英語では何と言うのでしょうか。

  • spam

unwanted email, usually advertisements

直訳すると「不必要なメール、通常は広告」

I get so much spam.

迷惑メールがたくさん届く。

You can filter out spam with special software.

対策ソフトで迷惑メールを取り除けるよ。

It’s really annoying to get spams.

迷惑メールが届くのは本当にうんざりだ。

日本語での「迷惑メール」の説明は?

※ 迷惑メール(spam)は宣伝目的や詐欺目的で配信されるメールのことを指します。無差別に大量に送信されることが多い。

本当に迷惑。。。

spamって食べ物じゃないの?

Yes! 特に沖縄料理でよく使われているSPAMは

アメリカ合衆国のホーメル・フーズが販売するランチョンミート(香辛料などを加えた挽肉を型に入れて熱して固めたもの、ソーセージミート)の缶詰。ポークランチョンミート(ポーク缶)の一種である (Wikipedia)

Wikipediaによると、イギリスのモンティ・パイソン(ご存知ですか?)のコメディ番組内でスパムだらけの食堂という設定でウエイトレスや客が「スパム、スパム」と連呼する回があったそうです。これが、迷惑行為を指すスパムの始源とされている、ということです。

メッセージを繰り返して何かを溢れさせるような迷惑行為を、ハッカー達が「spam スパム」と呼ぶようになった。

※ 商品名は大文字で SPAM

  • junk mail

letters or emails, usually advertising products or services, that are sent to people although they have not asked to receive them

「手紙やメール、通常は製品やサービスの広告で頼んでいないのに人々に届くもの」

junk には「ガラクタ、つまらないもの、くず」という意味があるので、そのまま「ごみメール」的な意味があります。

※ 日本語で「ジャンクメール」の説明は?

価値をそこねるプロモーションのメール。 誰か不明な人から受け取る手紙の言葉として使われる。 大体、封を切らずに捨てられることが多いので、くずカゴ直行便などと呼ぶ人もいる。

email のない時代は手紙やハガキでいろんな広告が送られてきましたね。

I don’t want any junk mails. I must unsubscribe from that website.

迷惑メールは要らないよ。あのサイトから退会しないといけない。

※ 何か登録すると迷惑メールが増えることがありますね。

Don’t send me so many junk mails!

たくさんのごみメール送ってくるなよ!

junk だけだと「くだらないもの」の他

「麻薬」の意味もあるので気をつけてね

We need to clear out this shelf – it’s full of junk.

この棚を掃除する必要があるね。つまらないものだらけだ。

It’s junk. You should throw it away.

それはくずだよ。捨てな。

Don’t eat junk food.

ジャンクフード(不健康な食べ物)は食べるな。

お読みいただいてありがとうございます。

応援お願いします↓励みになります(^^)/

PVアクセスランキング にほんブログ村

タイトルとURLをコピーしました