「乗る」の英語表現はどれを使えばいい?

お役立ち英語表現

「電車に乗る」「エレベーターに乗る」「ジェットコースターに乗る」など日本語では「乗る」という動詞を使います。英語ではどうでしょうか?様々な場面で見ていきましょう。

get on

「乗る」という具体的な行動を指しています。

ex.)

  1. Every morning, I get on the bus at the corner of my street. 毎朝、私は通りの角でバスに乗る。
  2. She had to get on a plane to attend the meeting in New York. 彼女はニューヨークでの会議に出席するために飛行機に乗らなくてはならなかった。
  3. He couldn’t get on the subway because it was too crowded. すごく混んでいたので、彼は地下鉄に乗れなかった。
  4. I usually get on the ferry at the downtown terminal. 通常はダウンタウンターミナルでフェリーに乗る。
  5. She was nervous to get on the roller coaster. 彼女はジェットコースターに乗るのに緊張した。
  6. We got on the elevator and pressed the button for the 10th floor. 私達はエレベーターに乗って10階へのボタンを押した。

☆「車(タクシー)に乗る」は get in を使います。車のような狭いスペースで座って乗るので in です。roller coaster, motorbike, horse も小さいですが、室内ではないので get on を使います。

Get in the taxi Jane. タクシーに乗って、ジェーン。

He got in his car and drove away. 彼は車に乗って去った。

take

出発地から目的地までの全体の移動を指します。「(乗り物を)利用する」感じです。

  1. I usually take a train to work, but today I decided to walk. 通常は電車で仕事に行くが、今日は歩いていくことにした。
  2. We decided to take a train to the countryside to enjoy the scenic view. 私達は景色を楽しむために田舎に電車で行くことに決めた。
  3. They are planning to take a bus for their trip to Mt. Fuji. 彼らは富士山への旅行にバスで行くことを計画している。
  4. Did he take a plane to Hokkaido? 彼は北海道まで飛行機で行ったの?
  5. Beth took a taxi to the station. ベスは駅までタクシーに乗った。

ride

馬や自転車に乗る、操縦する / バスや電車に乗る

元々はride だけで「馬に乗る」という意味があります。

  1. I ride my bike to school every day. 私は毎日自転車で学校へ行く。
  2. She decided to ride the bus instead of walking. 彼女は歩く代わりにバスに乗ることにした。
  3. They rode the roller coaster three times. 彼らは3回ジェットコースターに乗った。
  4. He rode the elevator to the 11th floor. 彼は11階までエレベーターに乗った。
  5. Tom enjoyed riding his skateboard in the park. トムは公園でスケートボードに乗ることを楽しんだ。



その他、Mary rode on her father’s shoulders. だと「メアリーはお父さんに肩車をしてもらった」

場面によっていろいろ使ってみてね

タイトルとURLをコピーしました