「酔っちゃったみたい」を英語にすると?

お役立ち英語表現

今回は恋愛ドラマや漫画でよく出てくるセリフです。「酔っちゃったみたい」って英語で言えますか?

まず、「酔って、酔っぱらって」の状態を表すのが

drunk

この drunk は動詞ではありません。動詞だと drink-drank-drunk で過去分詞形です。

この drunk は形容詞で「酔って、酔っぱらって」

英英辞典だと

unable to speak or act in the usual way because of having had too much alcohol

『アルコールを飲み過ぎて普通に話したり行動したりできない』

例文)

I am drunk. / You are drunk. / Bob is drunk.

私は酔っている。/ あなたは酔っている。/ ボブは酔っている。

be動詞だと酔っている状態を言えます。

そして、get drunk にすると「酔った(状態になる)」

We got drunk. Yeah!

では、「酔っちゃったみたい」はどう表現しますか?

I think I got drunk.

「ちょっと酔ったみたい」なら

I think I got a bit drunk.

「酔い始めた」感じを出すなら

I think I’m getting drunk.

I feel like I’m getting drunk.

tipsy「ほろ酔いの」という形容詞を使って

After the second glass of wine I was feeling a little tipsy.

二杯目のワインの後、ちょっと酔ったみたいだった。

You are walking with tipsy steps.

あなた千鳥足で歩いているよ。

「しらふだよ」は

I’m not drunk. I’m sober.

酔ってないよ。しらふだよ。

発音は sober [sóʊbɚ] ソゥバー

しらふだと思っているのは自分だけのこともあるので、気をつけましょう!

お読みいただいてありがとうございます。

※おかげさまでウサラの記事もページが増えてきました!何か「知りたいな」と思う日本語や英語を『サイト内を検索』に入力してくだされば見つかるかも知れません。見つからなかったらすみません。。。

スマートフォンでお読みの方々は一番下までスクロールして頂くと『サイト内を検索』があります。

パソコンでは右側の『カテゴリー』の下です。

応援お願いします↓励みになります(^^)/

PVアクセスランキング にほんブログ村
タイトルとURLをコピーしました