今回は恋愛ドラマや漫画でよく出てくるセリフです。「酔っちゃったみたい」って英語で言えますか?
まず、「酔って、酔っぱらって」の状態を表すのが
drunk
この drunk は動詞ではありません。動詞だと drink-drank-drunk で過去分詞形です。
この drunk は形容詞で「酔って、酔っぱらって」
英英辞典だと
unable to speak or act in the usual way because of having had too much alcohol
『アルコールを飲み過ぎて普通に話したり行動したりできない』
例文)
I am drunk. / You are drunk. / Bob is drunk.
私は酔っている。/ あなたは酔っている。/ ボブは酔っている。
be動詞だと酔っている状態を言えます。
そして、get drunk にすると「酔った(状態になる)」
We got drunk. Yeah!
では、「酔っちゃったみたい」はどう表現しますか?
I think I got drunk.
「ちょっと酔ったみたい」なら
I think I got a bit drunk.
「酔い始めた」感じを出すなら
I think I’m getting drunk.
I feel like I’m getting drunk.
tipsy「ほろ酔いの」という形容詞を使って
After the second glass of wine I was feeling a little tipsy.
二杯目のワインの後、ちょっと酔ったみたいだった。
You are walking with tipsy steps.
あなた千鳥足で歩いているよ。
「しらふだよ」は
I’m not drunk. I’m sober.
酔ってないよ。しらふだよ。
発音は sober [sóʊbɚ] ソゥバー
しらふだと思っているのは自分だけのこともあるので、気をつけましょう!
お読みいただいてありがとうございます。
※おかげさまでウサラの記事もページが増えてきました!何か「知りたいな」と思う日本語や英語を『サイト内を検索』に入力してくだされば見つかるかも知れません。見つからなかったらすみません。。。
スマートフォンでお読みの方々は一番下までスクロールして頂くと『サイト内を検索』があります。
パソコンでは右側の『カテゴリー』の下です。
応援お願いします↓励みになります(^^)/