「冷え性なんです」を英語にすると?

お役立ち英語表現

11月に入り、朝晩が冷えるようになりました。足先や腰が冷えませんか?海外の人々と比べると日本人は特に冷え性。シンガポールでの体験ですが、1年中30度くらいあるシンガポールの地下鉄やショッピングモールの中は冷房がガンガン。外からビル内に入ると「涼しい~」と感じますが、すぐに「寒い、冷えてきた」となります。でも現地の人々はミニスカートやノースリーブで平気そうです。私はストッキングと長袖のカーディガンが必要でした。周りを見て同じような格好をしている女性は日本人だと分かります。

さて、よく質問される「冷え性なんです」の英語表現です。ピッタリの英訳というよりも、冷え性ってこういう状態だよね、という英語になります。

次の2文は中学英語くらいのレベルで言えそうです(^.^)

My body is always cold. (直訳)私の体はいつも冷たい。

My body gets cold easily when it is cold. 寒い時身体が冷えやすいんだ。

少し単語をレベルアップすると

I’m really sensitive to the cold. (直訳)私って本当に寒さに敏感なの。

I have bad circulation when it is cold. 寒い時血液の循環が悪いんだ。

 ※circulation (血液)循環、bad / poor circulationで血行不良

いかがですか?いろんな表現方法がありますね!

What do you usually use to warm up your body? 体を温めるのに何を使っていますか?

  • air conditioner エアコン(冷房や空気清浄も含む)
  • heater (一般的に暖房器具)
  • blanket 毛布
  • kotatsu こたつ (日本に住んでいる外国の方はこたつがお気に入りの人も多いようです)
  • a cat or a dog 一緒に寝ると暖かいですね~

暖かく過ごしましょう♪

タイトルとURLをコピーしました