今回は身体の部分に関する英語表現で、「鼻」を使っていきます。まずは一般的に使う「鼻血が出た」「鼻をすする」などを見ていきましょう。
「鼻血」nosebleed(医療的・日常的な鼻血)/ bloody nose(スポーツ、けんか、ドラマなどで出る)
I got a nosebleed because of the dry air.
空気が乾燥していて鼻血が出た。
I was so shocked that I almost got a nosebleed!
ショックで鼻血が出そうだった。
She gave him a bloody nose during the fight.
彼女はけんかで彼に鼻血を出させた。
「鼻水」 runny nose
※runny は形容詞で「柔らかすぎる、(目や鼻が)粘液を分泌する」
I have a runny nose and a sore throat.
鼻水が出て喉が痛い。
I don’t have a fever but I have a runny nose.
熱はないけど鼻水が出る。
「鼻をかむ」 blow one’s nose
Excuse me, I need to blow my nose.
すみませんが、鼻をかまなきゃいけません。
My nose is running. I have to blow my nose!
鼻水が止まらない。鼻をかまなければ!
※動詞で running を使うときは主語を nose にします。鼻水が流れて止まらない感じですね。
「鼻をすする」 sniffle
※風邪をひいて鼻水が出るときや、泣いた後に鼻をすする様子を表します。
Don’t sniffle, please blow your nose.
鼻をすすらないで、鼻かんでよ。
He sniffled quietly during the movie.
彼は映画の間、静かに鼻をすすっていた。

※sniffle は名詞にもなります↓
She had gone to school in the morning with a slight cough and a sniffle.
彼女は朝ちょっと咳をして鼻をすすっていたが、学校に行った。
「鼻くそ」 booger (乾いた鼻くそ)/ snot (鼻水っぽいもの)
※ちょっと子供っぽい
Kids pick their boogers.
子供は鼻をほじる。
発音は[bˈʊgɚ] ブーガー
※一般的には booger は使わず nose を使って「鼻をほじる」は次のように言います。
He often picks his nose.
彼はよく鼻をいじる。
Don’t pick your nose!
鼻をほじるな!

いつもお読みいただいてありがとうございます。
鼻だけでもいろんな表現がありますね!
どうぞ使ってみてください。
【関連記事】
「膝が痛む」を英語にすると?~体の痛む部分を言ってみましょう~
「髪を切る」「髪をそろえる」を英語で言うと?~身体の部分を使った英語表現③~
「髪が薄くなってきた」「枝毛がある」を英語で言うと?~身体の部分を使った英語表現②~
↓ 旅好きな人にお薦め!筆者(ウサラ)の友人のブログです。

応援お願いします↓励みになります(^^)/
にほんブログ村
  
  
  
  
