おもしろくて声を出して「笑う」は英語で laugh ですね。「くすくす」は?「大笑いする」は?今回はいろいろな「笑う」を見ていきましょう。
giggle: 小さな笑いやくすくす笑うことを表します。通常、何かが面白いか、または緊張や恥ずかしさから生じる場合に使われます。
She giggled at the joke. 彼女はその冗談を聞いてくすくす笑った。
We couldn’t stop giggling when we saw the clown. ピエロを見たとき私達は笑いをこらえられなかった。
chuckle: 静かで満足そうな笑いや含み笑いを表します。何かが面白いと感じたときや、自分自身の考えに満足しているときによく使われます。
I chuckled while I was reading that comic book. あの漫画を読んでいるとき、くすくす笑ったわ。
What are you chuckling at? 何を笑っているの?
Snicker or Snigger: 人をからかうような、または冷笑的な笑いを表します。
Stop snickering at that rude joke and get back to your classwork.
その失礼な冗談で笑うのはやめて教室に戻りなさい。
They sniggered at what she was wearing. 彼らは彼女の服装を馬鹿にして笑った。
burst into laughter: 大笑いする、吹き出すという笑いを表します。
I fell over the chair and everyone burst into laughter.
私は椅子から転げてみんなが吹き出した。
She suddenly burst into laughter after reading the email from Tom.
彼女はトムからのメールを読んで突然爆笑した。
lol
この”lol”は「laugh out loud」または「laughing out loud」の略で、単語の頭文字を取ったものです。意味は「大声で笑う」です。ちなみに私のネイティブの友達は ‘ha ha’ ‘he he’などで笑いを表していることもあります。
guffaw: 大笑いする、高笑いするの意味で発音は’ガファ’っていう感じです。ファにストレス(強く発音する部分)があります。
I guffawed at his nonstop jokes. 私は彼の絶え間ない冗談に大笑いした。
beam: うれしそうに微笑むときに使います。喜びを微笑みで表します。
Tom beamed at his teacher as he received the award.
トムは賞をもらったときに先生に微笑んだ。
I’ve got fish!
魚もらった!
こんなときに↑使えます。
He was beaming with delight. 彼の顔は喜びで輝いていた。
grin: 歯を見せてにっこり、ニヤッと笑う感じの時に使います。漫画や小説にもよく出てきます。
Mark grinned at me when we passed in the hall.
マイクは廊下ですれ違ったときに私ににこっと笑った。
いかがでしたか?いろんな笑いを使い分けてみてくださいね!
『ブログ村』参加しています
宜しくお願い致します↓