Does that ring a bell? この英語どういう意味?

ネイティブ英語

今回のネイティブ英語は Does that ring a bell? です。どういう意味か分かりますか?

3択問題です。

  1. あれってベルの音?
  2. 電話が鳴っているの?
  3. ピンとくる?

う~ん。どれが正しいかな。

‘ring a bell’ は普通に考えると「鐘を鳴らす」ですね。

その意味から少し比喩的にして、(何かを聞いたり見たりして)「ピンとくる、心当たりがある」の意味になります。

答 3.ピンとくる

例文)

Does the name John Smith ring a bell?

ジョンスミスという名前に心当たりがありますか。

Her face rings a bell, but I can’t remember where we met.

彼女の顔は覚えがあるんだけど、どこで会ったかは思い出せない。

That old song rings a bell from my childhood days.

あの古い歌は私の子供時代のことを思い出させる。

That name doesn’t ring a bell for me.

その名前はピンとこないな。

The title of that book doesn’t ring a bell at all.

その本のタイトルは全く覚えがない。

Does this address ring a bell for you?

この住所にピンとくる?

Why didn’t his voice ring a bell?

なぜ彼の声にピンとこなかったんだ?

いつもお読みいただいてありがとうございます。

応援お願いします↓励みになります(^^)/

PVアクセスランキング にほんブログ村

サイト内検索も活用してね!

スマホでは一番下にあるよ。

タイトルとURLをコピーしました