I have butterflies in my stomach ~この英語どういう意味?~

ネイティブ英語

初夏は花が沢山咲いて、蝶々や蜂が楽しそうに飛んでいますね。蝶々と言えば英語で a butterfly (複数形は butterflies)です。そこで、洋画やドラマでたまに聞こえてくる表現、”I have butterflies in my stomach.“ の意味は?

≪これってどういう意味?≫いきなり3択クイズです。

  1. 胃の中に蝶々を飼っている。
  2. お腹がすっきりした。
  3. 緊張している。

胃の中になんで蝶々がいるんだ??

ちょっと想像してみてください。胃の中に蝶々がいて飛んでいたらどんな感じでしょうか。落ち着きませんよね。

Answer

英英辞典だと

to feel very nervous, usually about something you are going to do

Cambridge dictionary

「非常に緊張している様子、通常これからする行動に関して」

面接、発表会、プレゼン、試験、ライブなどの前の緊張や期待感を表現するときに使います。

例文

I have butterflies in my stomach because I have a job interview tomorrow.

明日就職面接があるので、緊張してるんだ。

*もちろん、主語は誰でも使えます。代名詞に注意して

Jim always has butterflies in his stomach before a speech.

ジムはスピーチの前はいつもドキドキする。

*have だけでなく get も使えます

I got butterflies in my stomach when I had to sing in front of many people.

たくさんの人の前で歌わなくちゃいけなかった時、私は胃がチクチクしたよ。

(和訳の仕方はいろいろです。緊張した様子を表すと良いです)

その他のbutterflyを使った表現です

Float like a butterfly, sting like a bee.(蝶のように舞い、蜂のように刺す)という表現があります。これは、優雅で軽やかな動きと、強烈な物理的な力やパワーを組み合わせることを意味します。この表現は、アメリカの黒人ボクサーで元WBC・WBA統一世界ヘビー級チャンピオン、モハメド・アリの名言です。

floatは「浮く、漂う」という意味でよく使われますが、蝶々なので「舞う」って感じです。ボクシングを上手に表していますね!

他にも動物や昆虫を使った表現はたくさんあります。少しずつ覚えて使えるようにしていきましょう!

タイトルとURLをコピーしました