「今年の抱負」を英語で言うと?「旅行したい」を間違えずに言っていますか?

お役立ち英語表現

Happy New Year! I hope you will enjoy reading my blog.

2023年が始まりました。皆さんの「今年の抱負」は何ですか?「抱負」って難しい言葉ですね。国語辞典だと「心に抱いている決意や志望、計画」となっています。では英語で言うと?

簡単な言い方では

hopes and plans for this year 「今年の希望や計画」

goals for this year 「今年の目的」

What are your hopes and plans for this year? 意訳して「今年の抱負は何ですか」

What are your goals for this year? 「今年の抱負は何ですか」

achieve「達成する」という動詞を使っても良いです。

What would you like to achieve this year? 「今年は何を達成したいですか」

ちょっと難しい単語で

resolution [rèzəlúːʃən] 決心、決意

という名詞があります。カタカナでは「リゾルーション」「リザルーション」って感じです。

英語ネイティブも a New Year’s resolution 「新年の決意、抱負」という意味でよく使います。

What is your New Year’s resolution? / What are your New Year’s resolutions?

単数、複数どちらでも聞けます。

応答として、I’m going to go on a diet. 「ダイエットするつもり」 と答える生徒さんが多いですね~。年末年始に美味しいものを食べた後だからでしょうか。

I want to travel abroad. 「海外旅行をしたい」という人も増えました。

ところで、「旅行する」という動詞を ‘trip’ だと思っている人が多いですね。

tripは名詞で「旅行」なので動詞が別で必要になります。

take a trip / go on a trip 「旅行する」

I want to take a trip. / I want to go on a trip. / I want to travel. 「旅行したい」

I will take a trip to Kyoto. / I will go on a trip to Kyoto. / I will travel to Kyoto. 「京都に旅行する」

tripを動詞で使ってしまうと…大変なことに

  1. I want to trip.
  2. I tripped last week.

どういう意味でしょうか?実は・・・

  1. 「私はつまずきたい」「私は失敗したい」
  2. 「私は先週つまずいた」「私は先週失敗した」

tripは動詞で「つまずく、間違える、失敗する、軽快に歩く」などの意味があります。「ドラッグで幻覚症状を起こす」の意味もあるので気を付けて!

よく辞書で見かける例文は

I tripped over a stone and fell down. 「私は石でつまずいて転んだ」

Be careful not to trip. 「つまずかないように気を付けて」

なので、「旅行する」は take a trip / go on a trip / travel を動詞として使いましょう!

ウサラ
ウサラ

I want to travel to Nara.

では、今年も英語表現を楽しく覚えましょう!

タイトルとURLをコピーしました