今回は簡単なようで間違いやすい「後で」の英語です。正しく使い分けができているでしょうか。
- after 特定のイベントや行動が終了した後を指します。
I will do my homework after dinner.
夕食後、宿題をするよ。
Would you like to go for a drink after work?
仕事の後、飲みに行きませんか。
We bought a house after our son was born.
息子が生まれた後、私達は家を買った。
After you wash your hands, you can have lunch.
手を洗った後、ランチを食べていいよ。
- in 「今から…後」という意味で今を起点にします。なので未来形で使います。
The train will leave in ten minutes.
電車は10分後に出発する。
Bob will be back in a few days.
ボブは2,3日後に戻るでしょう。
I’ll get to the station in about 15 minutes.
あと15分くらいで駅に着くよ。
I’ll be there in 5 minutes.
- later
①具体的な時間を指定せずに将来のある時点を指します。
I’ll see you later. じゃあね。
I’ll call you later. 電話するね。
I’ll text you later. メールするね。
I’m busy right now, but I can help you later.
今は忙しいけど、後で手伝えるよ。
②ある出来事の後。
Police questioned him and he was later arrested.
警察は彼を尋問し、その後、彼は逮捕された。
We got married in 2019, and 2 years later, we had a daughter.
私達は2019年に結婚して2年後に娘が生まれた。
She graduated from university in 2018, and a year later, she got her first job.
彼女は2018年に大学を卒業し、1年後に初めての職を得た。
We bought a house in 2020, and we adopted a puppy two months later.
私達は2020年に家を買って2ヶ月後に子犬を引き取った。
※ adopt「養子にする、引き取る」
We are going to visit Kyoto, and then Nara two days later.
私達は京都を訪れる予定です、それから2日後に奈良です。
使い方の違いが分かったかな?
お読みいただいてありがとうございます。
ブログランキング応援お願いします↓励みになります(^^)/
関連記事